A TEURGIA DE JOÃO


17:1 Haec locutus est Iesus, et, sublevatis oculis in caelum, dixit: Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te;
Assim falou Jesus, e, erguendo os olhos aos céus, disse: Pai chegou a hora glorifcar teu filho para que teu Filho te glorifique;

17:2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam,
e que pelo poder que lhes deste sobre toda a carne, ele dê a vida eterna a todos os que lhes deste,

17:3 haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum
Ora, a vida eterna é esta: que eles te conheçam a tí, o único Deus verdadeiro, e aquele que enviaste, Jesus Cristo

17:4 ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam
Eu te glorifiquei na terra, concluí a obra, que me encarregaste de realizar.

17:5 et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te
E agora, glorifica-me Pai, junto de tí, com a glória que eu tinha junto de tí, antes que o mundo existisse,

17:6 manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e os deste a mim, e eles guardaram a tua palavra.

17:7 nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt
Agora reconheceram que tudo que deste vem de tí

17:8 quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti
porque as palvras que me deste, dei a eles, e eles as acolheram e reconheceram verdadeiramente que saí de junto de tí, e creram que me enviaste.

17:9 ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt
Por eles eu rogo, não rogo pelo mundo, mas pelos que me deste porque são teus.

17:10 et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis
e tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu, e neles sou glorificado

17:11 et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos
Já não estou no mundo, mas eles permanecem no mundo, e eu volto a tí, Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste. Para que sejam um, como nós.

17:12 cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur
Quando eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me deste; guardei-os e nenhum deles se perdeu exceto o filho da perdição, para cumprir-se a Escritura.

17:13 nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
Agora, porem, vou para junto de tí, e digo isso no mundo, a fim de que tenham em sí, a minha alegria

17:14 ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Eu lhes dei a tua palavra, mas o mundo os odiou, porque não são do mundo, como eu não sou do mundo.

17:15 non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo
Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno

17:16 de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo
Eles não são do mundo, como eu não sou do mundo

17:17 sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est
Santifica-os na verdade; e tua palavra é verdade

17:18 sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum
Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo

17:19 et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate
E por eles, a mim mesmo me santifico, para que sejam santificados na verdade.

17:20 non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me
Não rogo somente por eles, mas pelos que, por meio de sua palavras, crerão.

17:21 ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti
a fim de que todos sejam um, como tu, Pai, estás em mim, e eu em tí; que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.

17:22 et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus
Eu lhes dei a glória, que me deste, para que sejam um, como nós somos um.

17:23 ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti
Eu neles e tú em mim, para que sejam perfeitos na unidade e, para que o mundo reconheça que me enviaste e os amaste como amaste a mim.

17:24 Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi
Pai, aqueles que me deste, quero que onde estou, também eles estejam comigo, para que contemplem minha glória, que me deste, porque me amaste, antes da fundação do mundo.

17:25 Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti
Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes reconheceram que tu me enviaste.

17:26 et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis
Eu lhes dei a conhecer o teu nome, e lhes darei a conhecê-lo, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu nele.

HOME